No exact translation found for بغير وجه حق

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic بغير وجه حق

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les insurgés maoïstes se rendent aussi largement coupables de privations de liberté illégales.
    كما أن المتمردين الماويين يحرمون كثيراً من الناس من حريتهم بغير وجه حق.
  • En s'emparant frauduleusement de fonds publics ou privés appartenant à l'État ou à une personne morale.
    الاستيلاء بغير وجه حق على الأموال العامة أو الخاصة المملوكة للدولة أو الأشخاص الاعتبارية.
  • e) De s'abstenir de chercher à exercer une influence indue sur ceux qui sont déjà membres de la Sous-Commission ou leurs suppléants;
    (ه‍) الامتناع عن السعي إلى التأثير بغير وجه حق في الأشخاص الذين هم فعلا أعضاء في اللجنة أو أعضاء مناوبون؛
  • En outre, elle se nourrit des politiques publiques qui génèrent des rentes de situation et permettent à des membres de la société de faire des bénéfices injustifiés en versant des pots-de-vin aux fonctionnaires.
    وبالإضافة إلى ذلك، يتغذى الفساد من السياسات الحكومية التي توجِد من يسعى للريع وتسمح لبعض أفراد المجتمع بجني أرباح بغير وجه حق وذلك برشوة المسؤولين الحكوميين.
  • D'autres États, en revanche, ont été injustement punis par des sanctions car leurs politiques étaient jugées non conformes à celles de plusieurs pays parmi ceux qui étaient privilégiés au Conseil de sécurité.
    وأدى أيضا إلى توقيع عقوبات على دول أخرى بغير وجه حق لأن سياساتها لا تنسجم مع بعض الدول ذات الامتيازات في مجلس الأمن.
  • Les risques principaux sont liés à l'insuffisance des contrôles, à des redondances administratives, à la complexité excessive et à l'inefficacité des opérations administratives, à l'abus des avantages consentis au personnel et à la mauvaise gestion des ressources.
    وتشمل الأخطار الرئيسية في هذه الفئة قصور الضوابط والازدواج الإداري والإجراءات البيروقراطية المعقدة المبددة والحصول على استحقاقات بغير وجه حق وسوء إدارة الموارد.
  • Ces projets prévoient le respect du principe de consentement préalable, libre et éclairé et la reconnaissance des lois et pratiques coutumières dans la protection des savoirs et expressions culturelles traditionnels.
    ويرميان إلى تعزيز الأساس القانوني لمنع التملك بغير وجه حق وإساءة استعمال هذه المعارف والتعبيرات التي هي ملك للمجتمعات التقليدية، ومن بينها الشعوب الأصلية.
  • La Mission permanente du Liban auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Département des affaires politiques (Division des Amériques et de l'Europe) du Secrétariat.
    يتمثل موقف حكومة كمبوديا الملكية، التي أعربت عنه مرارا وتكرارا خلال دورات الجمعية العامة السابقة، في تأييد رفع الجزاءات المفروضة بغير وجه حق على جمهورية كوبا.
  • 20.1 Les États n'adopteront pas de lois portant indûment atteinte au processus de restitution, en particulier des lois relatives à l'abandon ou des dispositions relatives à la prescription, arbitraires, discriminatoires ou injustes.
    20-1 لا تعتمد الدول أي قانون يضر بغير وجه حق بعملية رد الأملاك، سيما قوانين التنازل وقوانين التقادم التعسفية أو التمييزية أو المجحفة.
  • Tous les témoins ont démenti que M. Marynich se soit approprié illicitement des ordinateurs provenant de l'ambassade des États-Unis.
    وقد أنكر جميع الشهود أن السيد مارينتش استولى بغير وجه حق على أجهزة حاسوب من سفارة الولايات المتحدة الأمريكية، وذكروا أن جميع أفراد المنظمة يعلمون أن الحواسيب مهداة من سفارة الولايات المتحدة وأنها تستعمل في الأغراض المخصصة لها.